1 |
23:58:19 |
rus-dut |
law |
обличительная речь |
smaadrede |
ЛА |
2 |
23:57:09 |
rus-dut |
gen. |
iemand smaad aandoen - нанести оскорбление |
smaad |
ЛА |
3 |
23:56:06 |
rus-dut |
gen. |
злословие |
smaad |
ЛА |
4 |
23:47:07 |
rus-dut |
gen. |
папка, регистратор |
ordner |
ЛА |
5 |
23:43:33 |
eng |
abbr. inet. |
Service Information Portal |
SIP (позволяет поставщикам услуг быстро создавать и настраивать под конкретного клиента информационные виды данных о функционировании каждой используемой им услуги в виде сетевого портала. Поставщик услуг определяет содержание и формат этой информации таким образом, чтобы гарантировать максимальное удобство при её просмотре) |
ВВладимир |
6 |
23:31:16 |
rus-dut |
gen. |
беспорядок |
bende |
ЛА |
7 |
23:27:22 |
rus-fre |
horticult. |
сертификат об отсутствии генномодифицированной продукции |
OGM declaration |
Ludmilla Miro |
8 |
22:43:33 |
eng |
abbr. inet. |
SIP |
Service Information Portal (позволяет поставщикам услуг быстро создавать и настраивать под конкретного клиента информационные виды данных о функционировании каждой используемой им услуги в виде сетевого портала. Поставщик услуг определяет содержание и формат этой информации таким образом, чтобы гарантировать максимальное удобство при её просмотре) |
ВВладимир |
9 |
22:40:40 |
rus-fre |
gen. |
повышенная влажность |
humidité excessive |
marimarina |
10 |
22:39:12 |
rus-fre |
gen. |
не подвергать воздействию высоких температур |
ne pas exposer à des températures extrêmes |
marimarina |
11 |
22:32:10 |
eng-rus |
inf. |
radical |
конкретный (в смысле абсолютный, без сомнения) |
Viacheslav Volkov |
12 |
22:29:17 |
eng-rus |
adv. |
prismavision display |
призматрон |
Генри Уайльд |
13 |
21:59:22 |
rus-dut |
gen. |
пожиматьплечами |
optrekken |
ЛА |
14 |
21:53:52 |
eng-rus |
gen. |
advertising pillar |
рекламная тумба |
Генри Уайльд |
15 |
21:34:17 |
eng-rus |
arabic |
souk |
базар |
yarmakhov |
16 |
21:30:06 |
eng-rus |
auto. |
cardan brake |
карданный тормоз |
Katrine |
17 |
21:27:04 |
eng-rus |
gen. |
common perception |
распространённое мнение |
yarmakhov |
18 |
20:36:51 |
eng-rus |
gen. |
Resolution of the Council of Ministers |
постановление Совета Министров Республики |
WiseSnake |
19 |
20:30:16 |
rus-fre |
gen. |
скамеечка |
petit banc |
Yanick |
20 |
20:14:32 |
eng-rus |
law |
time test |
критерий времени (ratione temporis) |
А.Шатилов |
21 |
20:11:36 |
eng-rus |
gen. |
Canada-Israel Committee |
Канадо-Израильский Комитет (израильская лоббистская организация в Канаде) |
kenose |
22 |
20:08:09 |
eng-rus |
gen. |
American – Israel Public Affairs Committee |
Американо-Израильский комитет по общественным связям (израильская лоббистская организация в США) |
kenose |
23 |
20:01:43 |
eng |
abbr. |
Canada-Israel Committee |
CIC |
kenose |
24 |
19:48:51 |
eng |
abbr. |
Simon Wiesenthal Center |
SWC |
kenose |
25 |
19:48:00 |
eng-rus |
gen. |
Simon Wiesenthal Center |
Центр Симона Визенталя |
kenose |
26 |
19:47:27 |
eng-rus |
gen. |
be twinned with |
стать городом-побратимом (bbc.co.uk) |
hellbourne |
27 |
19:39:41 |
eng-rus |
gen. |
Institute for Historical Review |
Институт по Пересмотру Истории |
kenose |
28 |
19:37:27 |
eng |
abbr. |
Institute for Historical Review |
IHR |
kenose |
29 |
19:25:48 |
rus-ger |
comp. |
сервер приложений |
Applikationsserver |
Anna Chalisova |
30 |
19:01:43 |
eng |
abbr. |
CIC |
Canada-Israel Committee |
kenose |
31 |
18:49:21 |
eng-rus |
gen. |
wastewater disposal |
водоотведение |
Alexander Demidov |
32 |
18:41:16 |
eng-rus |
gen. |
mead |
медовуха (For those who are unfamiliar with Mead, it has a very big following in the homebrewing community, and commercially it is getting more and more popular. We have created Honeywine.com based on the fact that Mead has historical value as an alcoholic beverage that has influenced our lives since the beginning of traceable fermentation. archive.org) |
hellbourne |
33 |
18:38:43 |
eng-rus |
archit. |
smart growth |
разумный рост (девелопмент) |
ekshu |
34 |
17:56:00 |
eng-rus |
product. |
global factory |
глобальная производственная система (concept of "Global Factory" – a framework for the understanding of spatially distributed activities under the control of a focal firm. It examines knowledge transfer processes in MNEs with particular reference to technology transfer to China. It also focuses on the role of foreign direct investment in the transformation of China. It ends with a research agenda) |
ВВладимир |
35 |
17:28:59 |
rus-ger |
IT |
компьютерная защита |
Online-Sicherheit (в сети) |
Fedin |
36 |
17:28:14 |
rus-ger |
IT |
компьютерная защита |
Computersicherheit (при работе) |
Fedin |
37 |
17:05:29 |
rus-ger |
gen. |
искать корм на дне опуская голову под воду |
gründeln (о водоплавающих птицах) |
busska |
38 |
16:24:27 |
eng-rus |
transf. |
gas ratio |
соотношение газов (в трансформаторном масле) |
Pothead |
39 |
15:55:26 |
rus-spa |
gen. |
из-под палки |
a palos |
surpina |
40 |
15:47:22 |
eng-rus |
law |
Singapore Legal Profession Act |
Закон Сингапура о профессиональной деятельности в области юриспруденции |
alfa |
41 |
15:47:09 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Seaport Administration |
администрация морского порта (Port Fees Memo, АМП) |
Sakhalin Energy |
42 |
15:43:42 |
eng-rus |
gen. |
Strengths, weaknesses, opportunities and threats |
SWOT слабые и сильные стороны, возможности и угрозы (European Community) |
parisienne |
43 |
15:41:31 |
eng-rus |
construct. |
GlassClear |
чистое стекло |
eatme |
44 |
14:55:37 |
eng |
abbr. law |
Uniform Trust Code |
UTC |
ВВладимир |
45 |
14:54:09 |
eng-rus |
gen. |
world literature |
зарубежная литература (учебный предмет) |
Bratets |
46 |
14:47:09 |
rus |
abbr. O&G, sakh. |
АМП |
администрация морского порта (Port Fees Memo) |
Sakhalin Energy |
47 |
14:46:22 |
rus |
abbr. O&G, sakh. |
АМП |
Администрация морского порта (ФГУ АМП) |
Sakhalin Energy |
48 |
14:39:02 |
rus-ita |
gen. |
Израиль |
Israele |
Polyglotus |
49 |
14:33:09 |
rus-ita |
gen. |
Финляндия |
Finlandia |
Polyglotus |
50 |
14:23:34 |
rus-ita |
gen. |
Швеция |
Svezia |
Polyglotus |
51 |
14:12:38 |
eng |
abbr. OHS |
Fatality Prevention Audit |
FPA (FPA is the systematic measurement and validation of a lift employees performance and understanding against a series of specific and attainable procedures) |
ВВладимир |
52 |
14:00:23 |
rus-fre |
gen. |
Великая Китайская стена |
Grande Muraille de Chine |
vleonilh |
53 |
13:56:53 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
deepwater effluent line |
глубоководный водовыпуск (в заливе Анива) |
Sakhalin Energy |
54 |
13:55:37 |
eng |
abbr. law |
UTC |
Uniform Trust Code |
ВВладимир |
55 |
13:54:49 |
eng-rus |
bot. |
proso millet |
просо обыкновенное (Panicum miliaceum L.) |
risu |
56 |
13:41:55 |
eng-rus |
gen. |
hotel bed |
место в гостинице |
Alexander Demidov |
57 |
13:33:56 |
eng |
abbr. auto. |
Motor Vehicle Emission Grope |
MVEG |
ВВладимир |
58 |
13:23:28 |
rus-ger |
gen. |
наматрасник |
Bettauflage |
Katyushka |
59 |
13:12:38 |
eng |
abbr. OHS |
FPA |
Fatality Prevention Audit (FPA is the systematic measurement and validation of a lift employees performance and understanding against a series of specific and attainable procedures) |
ВВладимир |
60 |
12:57:34 |
eng |
abbr. telecom. |
Resilient Packet Ring |
RPR (технология динамического пакетного кольца, также известен как IEEE 802.17, стандарт, разработанный для оптимизации передачи данных по волоконно оптическому кольцу) |
Inbar |
61 |
12:48:49 |
eng-rus |
gen. |
liquor producer |
ликёро-водочный завод |
Alexander Demidov |
62 |
12:33:56 |
eng |
abbr. auto. |
MVEG |
Motor Vehicle Emission Grope |
ВВладимир |
63 |
12:32:24 |
eng-rus |
ecol. |
adverse effects of climate change |
неблагоприятные последствия изменения климата (UN Framework Convention on Climate Change) |
Sukhopleschenko |
64 |
12:17:40 |
eng-rus |
gen. |
manual therapy |
мануальная терапия |
e-sve |
65 |
11:57:34 |
eng |
abbr. telecom. |
RPR |
Resilient Packet Ring (технология динамического пакетного кольца, также известен как IEEE 802.17, стандарт, разработанный для оптимизации передачи данных по волоконно оптическому кольцу) |
Inbar |
66 |
11:43:44 |
eng-rus |
geol. |
fold structure |
пликативная структура (10-4) |
Bema |
67 |
11:43:42 |
eng-rus |
law |
specimen signatures form |
карточка с образцами подписей (уполномоченных лиц) |
Gr. Sitnikov |
68 |
11:41:24 |
eng-rus |
gen. |
press-to-talk key |
кнопка включения микрофона |
Svet-lanka |
69 |
11:28:42 |
rus-ger |
gen. |
принимающий провод |
Empfangsleitung |
Renja |
70 |
10:37:49 |
rus |
abbr. |
ТПП |
Территориально-производственное предприятие |
landon |
71 |
10:25:30 |
eng |
abbr. O&G, sakh. |
Port Facility Security Officer |
PFSO |
Sakhalin Energy |
72 |
10:25:23 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Port Facility Security Officer |
Должностное лицо портовых средств (ДЛПС, PFSO) |
Sakhalin Energy |
73 |
10:23:55 |
eng-rus |
gas.proc. |
helium-rich |
гелийсодержащий |
wchupin |
74 |
10:16:25 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Closed Circuit Television |
Система телевизионного наблюдения (CCTV, СТН) |
Sakhalin Energy |
75 |
10:13:30 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
access control system |
система контроля и управления доступом (СКУД, ACS) |
Sakhalin Energy |
76 |
10:03:12 |
eng-rus |
O&G |
formation fluid |
пластовая смесь |
wchupin |
77 |
9:25:30 |
eng |
abbr. O&G, sakh. |
PFSO |
Port Facility Security Officer |
Sakhalin Energy |
78 |
9:25:27 |
rus |
abbr. O&G, sakh. |
ДЛПС |
Должностное лицо портовых средств |
Sakhalin Energy |
79 |
9:22:51 |
eng-rus |
O&G |
planning of well project |
составление проекта строительства скважины |
vbadalov |
80 |
9:16:29 |
rus |
abbr. O&G, sakh. |
СТН |
Система телевизионного наблюдения (CCTV, СТН) |
Sakhalin Energy |
81 |
9:15:49 |
rus |
abbr. O&G, sakh. |
СТВ |
Система телевизионного наблюдения |
Sakhalin Energy |
82 |
9:13:30 |
rus |
abbr. O&G, sakh. |
СКУД |
система контроля и управления доступом |
Sakhalin Energy |
83 |
9:11:40 |
rus |
abbr. O&G, sakh. |
СОС |
Система охранной сигнализации |
Sakhalin Energy |
84 |
8:43:37 |
eng-rus |
mil. |
return to base |
возвращение на базу (RTB) |
nosov99 |
85 |
7:07:29 |
rus-ger |
auto. |
пол багажника |
Ladeboden |
shenja3110 |
86 |
2:57:30 |
eng-rus |
gen. |
levee |
рычаг катапульты |
Ivan Gribanov |
87 |
2:43:18 |
rus-fre |
gen. |
незаменимых людей нет |
il n'y a personne d'irremplaçable |
Yanick |
88 |
2:08:38 |
eng-rus |
gen. |
female mountaineer |
альпинистка |
denghu |
89 |
1:54:39 |
eng-rus |
welf. |
medication therapy |
лекарственная терапия, медикаментозная терапия |
anahet |
90 |
1:46:11 |
eng-rus |
welf. |
day center |
центр дневного пребывания |
anahet |
91 |
1:30:23 |
eng-rus |
welf. |
street children |
безнадзорные, беспризорные дети |
anahet |
92 |
1:20:06 |
rus-spa |
busin. |
брать на себя обязательства, давать обещания |
comprometerse |
Svetlana Dalaloian |
93 |
0:12:20 |
rus-ger |
obs. |
поганый |
pagan ("иноверческий") |
Olgalinuschka |
94 |
0:11:22 |
rus-spa |
med. |
сбалансированный о питании, о диете |
equilibrado |
Svetlana Dalaloian |
95 |
0:01:36 |
eng-rus |
welf. |
legal guardianship |
опека |
anahet |